AB | Een stem van gejuich en redding is in de tenten van rechtvaardigen, |
SV | In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden. |
WLC | קֹ֤ול ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ |
Trans. | qwōl rinnâ wîšû‘â bə’âŏlê ṣadîqîm yəmîn JHWH ‘ōśâ ḥāyil: |
AC | טו קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל |
ASV | The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly. |
BE | The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power. |
Darby | The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly; |
ELB05 | Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. |
LSG | Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance! |
Sch | Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen! |
Web | The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |